Sirach 3:22

LXX_WH(i) 22 ἃ προσετάγη σοι ταῦτα διανοοῦ οὐ γάρ ἐστίν σοι χρεία τῶν κρυπτῶν
Clementine_Vulgate(i) 22 Altiora te ne quæsieris, et fortiora te ne scrutatus fueris: sed quæ præcepit tibi Deus, illa cogita semper, et in pluribus operibus ejus ne fueris curiosus.
Wycliffe(i) 22 Seke thou not hiyere thingis than thou, and enquere thou not strongere thingis than thou; but euere thenke thou tho thingis, whiche God comaundide to thee; and be thou not curiouse in ful many werkis of hym.
Geneva(i) 22 Seeke not out the things that are too harde for thee, neither searche the things rashly which are too mightie for thee.
Bishops(i) 22 Seke not out the thynges that are aboue thy capacitie, and searche not the grounde of such thynges as are to mightie for thee:
DouayRheims(i) 22 Seek not the things that are too high for thee, and search not into things above thy ability: but the things that God hath commanded thee, think on them always, and in many of his works be not curious.
KJV(i) 22 But what is commanded thee, think thereupon with reverence, for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret.
ERV(i) 22 The things that have been commanded thee, think thereupon; For thou hast no need of the things that are secret.
WEB(i) 22 Think about the things that have been commanded you, for you have no need of the things that are secret.
LXX2012(i) 22 But what is commanded you, think thereupon with reverence, for it is not needful for you to see with your eyes the things that are in secret.